I feel you, 千万别翻译成“我感觉到你”
? 时间:2019-07-22 11:47 来源:英语学习精华 作者:英语学习精华 浏览次
[摘要] I feel you, 千万别翻译成“我感觉到你”

初学英语的人

看到一个英文表达都习惯直译

比如"sweet?water"

人家本来是“淡水”?

非得翻成“甜水”…

?

?

?

还有一个比较常见

就是"I feel you"

很多人硬生生的给翻成了

“我感觉到你”

真是可以把老师气到吸氧

?

?

?

我们来看一下权威的解释

?

The speaker empathizes, agrees with, or understands on a deep and personal level a particular comment made by another; the speaker deeply relates to someone's sentiment.

说话者对他人所作的某一特定评论表示同情、同意或理解。表示说话人也能感受到听话人的情绪。

?

没错,"I feel you"

是一句安慰人的话

“我很明白你的感受”

“我懂你”的意思~

?

?

?

我们来看两个例句:

?

I feel you! You have to show them you're better than that and keep on going! Cheer up!

我很懂你的感受!你必须让他们知道你比他们强,然后继续前进!振作起来!

?

?

?

Emily: I really hate Mondays!

Mike: I feel you sis.

Emily:?我真的很讨厌星期一!

Mike: 我懂你,老妹儿。

?

类似的表达还有一个

I know the?feeling

我理解那种感受

?

You say 'I know the feeling' to show that you understand or feel sorry about a problem or difficult experience that someone is telling you about.

当你理解对方讲的内容,或者同情他时,就可以使用这个表达。

?

?

我们再来看一个相关例句:

-It’s so embarrassing when you can’t remember someone’s name.

-I know the feeling.

-当你忘记别人名字的时候,特别尴尬。

-我知道那种感受。

?

?

?

值得一提的是,在社交网络上

有人故意做了一个

I know that feel bro 的表情包

?

?

?

严格来说,feel作名词时

表示“感觉,触摸”

并不能表示“感情,同情”

?

但是这个表情包也流传非常广

所以大家都默许了

但是在正式场合,可不要用这个表达哦!

    亚博app在线下载商讯网首页 亚博app在线下载社区 企业简介 网络推广
    最新图集
    十一黄金周,去这
    十一全民旅行季,最IN旅行地,miss.6已为您准备好了,来这些地方旅行,不仅......[详细]
    全国最诱惑人的小
    全国各地小吃排行榜推荐给大家,吃货们快来看看吧。小吃不少,抛开其历史源......[详细]
    让美食安抚你寒心
    这几天的大北京真的很冷,在寒冷的天气我们需要武装自己就像这些食谱和暖饮......[详细]
    超惊艳!废弃轮胎
    有废旧轮胎,千万别扔!它们可以用来做很多惊艳的物品呢。一起来感受下废旧......[详细]
    ?


    I feel you, 千万别翻译成“我感觉到你”_亚博app在线下载商讯网 亚博app在线下载,狗亚是哪个平台 ,yabo888体育